Find a Problem? Broken link? Typo? Misaligned ayat?
Please report it here: IslamAwakened on Facebook
Your reports and suggestions help us give you a better site.
And verily We seized them with the punishment but not they submit to their Lord and not they supplicate humbly
PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders. www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
for even now, when We have inflicted punishment on them, they have neither submitted to their Lord nor humbled themselves towards Him
Dr. Munir Munshey
Indeed, We did grab them with distress, but they failed to surrender and adopt humility
Dr. Kamal Omar
And surely, indeed We seized them with punishment, but they humbled not (themselves) to their Nourisher-Sustainer, and they do not submit with humility and reverance
Even now that they have a miserable life (which can be translated in our today’s rampant divorces, increasing homosexuality, being infected with AIDS and other “Social Disease”, mean job environment, etc.), they do not return to their Lord and implore for help and forgiveness
Faridul Haque
And indeed We grasped them with punishment, so neither did they submit themselves to their Lord, nor do they cry humbly
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Already We have seized them with the punishment, but they neither humbled themselves to their Lord, nor did they beseech Him
And already We seized them with chastisement, but they were not submissive to their Lord, nor did they humble themselves
Muhammad Ahmed - Samira
And We had taken/punished them with the torture so they did not become humiliated/disgraced to their Lord, and they do not become humble and humiliate themselves
And indeed, We seized them with torment, but (still) they did not adopt submissiveness to their Lord, nor did they entreat in humility (before His presence)
We have indeed seized them with suffering... They did not surrender to their Rabb and supplicate!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And indeed We inflicted chastisement on them, but they were not submissive unto their Lord, nor do they humble themselves
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
In fact, We formerly inflicted them with punishment and penalized them for disobedience and transgression that they may hopefully repent. But they never submitted nor humbled themselves to Allah, their Creator, nor did they entreat Him for mercy nor did they entreat of Him what He would have mercifully given
And (even) if We show mercy to them and remove the harm with which they are afflicted, they would still persist blindly wandering on in their rebellion.